Matthew 9:26 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und die Kunde davon verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und das Gerücht hiervon verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
German 1545
Und dies Gerücht erscholl in dasselbige ganze Land.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Nachricht von diesem Ereignis verbreitete sich in der ganzen Gegend.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und das Gerücht davon ging aus in dasselbige ganze Land.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Kunde hiervon verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Nachricht davon verbreitete sich in der ganzen Gegend.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Nachricht davon verbreitete sich wie ein Lauffeuer in der ganzen Gegend.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und aus ging diese Kunde in jenes ganze Land.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und diese Kunde erscholl durch dieses ganze Land.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und dies Gerücht erscholl in dasselbe ganze Land.
German Luther Heute 2021
Und diese Nachricht verbreitete sich in der ganzen Gegend.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die Nachricht hiervon verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Kunde hievon gieng aus in das ganze Land daselbst.
German Ubersetzung 2014
Die Nachricht davon verbreitete sich in der ganzen Gegend.