Matthew 9:31 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Sobald sie aber das Haus verlassen hatten, machten sie ihn in jener ganzen Gegend bekannt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt.
German 1545
Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selbigen ganzen Lande.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch kaum waren sie aus dem Haus, da fingen sie an, in der ganzen Gegend von Jesus zu erzählen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber gingen aus und machten Ihn ruchbar in selbigem ganzen Lande.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie aber gingen weg und breiteten die Kunde über ihn in jener ganzen Gegend aus.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber kaum waren sie aus dem Haus, machten sie Jesus in der ganzen Gegend bekannt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Trotzdem gingen sie los und erzählten in der ganzen Gegend von Jesus.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sie aber, hinausgegangen, machten bekannt ihn in jener ganzen Gegend.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber sie gingen hinaus und verbreiteten die Kunde von ihm in diesem ganzen Lande.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande.
German Luther Heute 2021
Aber sie gingen hinaus und machten ihn bekannt in jener Gegend.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber giengen hinaus und verredeten ihn im ganzen Lande daselbst.
German Ubersetzung 2014
Aber kaum waren sie aus dem Haus, machten sie Jesus in der ganzen Gegend bekannt.