Micah 1:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
In Gat erzählt es nicht, in Akko weinet nicht! In Beth-Leaphra wälzt euch im Staube!
German 1545
Verkündiget es ja nicht zu Gath, laßt euch nicht hören weinen, sondern gehet in die Trauerkammer und sitzet in die Asche!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Berichtet es nicht in Gath, weinet nur nicht! Zu Beth-Leaphra wälze ich mich im Staube.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vermeldet's nicht in Gat; vergießet keine Tränen! Einwohnerschaft von Ophra, wälze dich im Staube!
German HEUTE (Bibel Heute)
Berichtet es nicht in Gat, zeigt ihnen nicht eure Tränen. In Bet-Leafra, dem Staubhaus, wälzt ihr euch im Staub.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Erzählt den Philistern in Gat nichts davon, zeigt ihnen nicht eure Tränen! Wälzt euch vor Verzweiflung im Staub von Bet-Leafra!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Verkündet’s ja nicht in Gat; lasst euer Weinen nicht hören; in Bet-Leafra wälzt euch im Staube!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Verkündigt's ja nicht zu Gath; laßt euer Weinen nicht hören zu Akko; in Beth-Leaphra setzt euch in die Asche.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
In Gat verkündet es nicht, weint nur nicht! In Beth-Leaphra wälze dich im Staub!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Meldet es doch in Gath, weinet, weinet doch nicht! In Bethleaphra bestreut euch mit Staub!
German Ubersetzung 2014
Berichtet es nicht in Gat, / zeigt ihnen nicht eure Tränen. / Wälzt euch voll Entsetzen in Bet-Leafras Staub.