Micah 2:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum wirst du niemand haben, der die Meßschnur wirft bei der Acker- Verlosung, in der Gemeinde des HERRN.
German 1545
Jawohl, ihr werdet kein Teil behalten in der Gemeine des HERRN.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Darum wirst du niemand haben, der in der Versammlung Jahwes die Meßschnur wirft, um ein Los zu bestimmen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gewiß! Euch spannt die Meßschnur niemand mehr noch weiter in des Herrn Gemeinde aus.
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum wirst du niemand mehr haben, der dir in der Gemeinde Jahwes noch einen Acker vermisst.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn die Israeliten das Land später wieder zurückbekommen, geht ihr leer aus. Niemand aus dem Volk des Herrn wird euch auch nur ein Stück zuteilen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum wirst du keinen haben, der für dich die Messschnur wirft, dass dir ein Losanteil in der Gemeinde des HERRN zufällt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jawohl, ihr werdet keinen Teil behalten in der Gemeinde des HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum wirst du niemand haben, der die Messschnur wirft bei der Verlosung [des Landes], in der Versammlung des Herrn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum wirst du keinen haben, der die Meßschnur zöge über ein Grundstück in der Gemeinde Jahwes.
German Ubersetzung 2014
Darum wirst du niemand mehr haben, / der dir in der Gemeinde Jahwes noch einen Acker vermisst.