Micah 5:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H5-7) Und der Überrest Jakobs wird unter den Nationen inmitten vieler Völker sein wie ein Löwe unter den Tieren des Waldes, wie ein junger Leu unter den Schafherden, der, wenn er hindurchgeht, niedertritt und zerreißt, daß niemand retten kann.
German 1545
Ja, die Übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurchgehet, zertritt und zerreißet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hoch erhoben sei deine Hand über deine Bedränger, und alle deine Feinde mögen ausgerottet werden!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mög Deine Hand obsiegen über alle Deine Widersacher; zugrundegehen sollen alle Deine Feinde! -
German HEUTE (Bibel Heute)
Hoch erhebt sich deine Hand über deine Bedränger, über alle deine Feinde, und rottet sie aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, Israel, hol zum Schlag aus gegen deine Feinde, sie sollen allesamt vernichtet werden!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Erhebe deine Hand gegen alle deine Widersacher, dass alle deine Feinde ausgerottet werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widersacher, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Deine Hand wird siegen über deine Widersacher, und alle deine Feinde sollen ausgerottet werden!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du wirst deine Bedränger siegreich überwinden, und alle deine Feinde werden vertilgt werden!
German Ubersetzung 2014
Hoch erhebt sich deine Hand über deine Bedränger, / über alle deine Feinde, und rottet sie aus.