Micah 7:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich will sie Wunder sehen lassen wie zu der Zeit, als du aus Ägypten zogst!
German 1545
Ich will sie Wunder sehen lassen, gleichwie zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wie in den Tagen, da du aus dem Lande Ägypten zogest, werde ich es Wunder sehen lassen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Wie einst bei deinem Auszug aus Ägypterland, so lasse ich sie wieder Wunder schauen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Lass uns deine Wunder schauen wie damals, als du uns aus Ägypten führtest.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vollbringe Wunder für uns wie damals, als unsere Vorfahren aus Ägypten zogen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass uns Wunder sehen wie zur Zeit, als du aus Ägyptenland zogst,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will sie Wunder sehen lassen gleichwie zur Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will sie Wunder sehen lassen, wie zu der Zeit, als du aus dem Land Ägypten zogst!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie damals, als du aus Ägypten zogst, gieb ihm Wunder zu schauen!
German Ubersetzung 2014
Lass uns deine Wunder schauen wie damals, / als du uns aus Ägypten führtest.