Nahum 1:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern nun will ich dein Joch zerbrechen und deine Bande zerreißen.
German 1545
Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sondern ich werde nun sein Joch von dir zerbrechen und deine Bande zerreißen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und nun zerbreche ich sein Joch auf dir, und ich zerreiße dir die Fesseln."
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, jetzt zerbreche ich sein Joch auf dir, deine Fesseln sprenge ich auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich will das schwere Joch, das auf dir lastet, zerbrechen und deine Fesseln zerreißen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jetzt will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern nun will ich sein Joch von dir wegnehmen und zerbrechen und will deine Bande zerreißen. —
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und nun will ich sein Joch, das auf dir liegt, zerbrechen und deine Fesseln zerreißen.
German Ubersetzung 2014
Ja, jetzt zerbreche ich sein Joch auf dir, / deine Fesseln sprenge ich auf."