Nahum 3:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Peitschenknall und Rädergerassel, jagende Rosse und galoppierende Wagen!
German 1545
Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse schreien und die Wagen rollen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Peitschenknall und Getöse des Rädergerassels, und jagende Rosse und aufspringende Wagen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Horch, Peitschenknall! Horch! Räderrasseln! Rennende Rosse und rollende Wagen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Peitschenknall und rasselnde Räder, jagende Pferde und rasende Wagen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da! Peitschengeknall und Räderrasseln! Pferde galoppieren, Streitwagen rasen dahin!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Man hört die Peitschen knallen, die Räder rasseln, die Rosse jagen, die Wagen rollen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Peitschenknall und lautes Rädergerassel, jagende Rosse und rasende Streitwagen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Horch, Peitschenknall! Horch, Rädergerassel, jagende rosse und rollende Wagen,
German Ubersetzung 2014
Peitschenknall und rasselnde Räder, / jagende Pferde und rasende Wagen,