Numbers 11:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
nun aber ist unsre Seele matt, unsre Augen sehen nichts als das Manna!
German 1545
Nun aber ist unsere Seele matt; denn unsere Augen sehen nichts denn das Man.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und nun ist unsere Seele dürre; gar nichts ist da, nur auf das Man sehen unsere Augen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jetzt aber ist unsere Seele kraftlos. Nichts ist da, und wir sehen nichts als das Manna."
German HEUTE (Bibel Heute)
Uns ist jetzt der Appetit vergangen, denn nichts von alldem ist da. Hier sehen wir immer nur das Manna."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber hier haben wir nichts außer jeden Tag dieses Manna. Darauf ist uns der Appetit gründlich vergangen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nun aber ist unsere Seele matt, denn unsere Augen sehen nichts als das Manna.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Nun aber ist unsere Seele matt; denn unsere Augen sehen nichts als das Man.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
nun aber ist unsere Seele matt, unsere Augen sehen nichts als das Manna!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jetzt aber verschmachten wir, denn es ist gar nichts da; wir bekommen nichts zu sehen, als das Manna.
German Ubersetzung 2014
Uns ist jetzt der Appetit vergangen, denn nichts von alldem ist da. Hier sehen wir immer nur das Manna."