Numbers 14:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
diese Männer, welche das Land in Verruf brachten, starben an einer Plage vor dem HERRN.
German 1545
damit daß sie dem Lande ein Geschrei machten, daß es böse wäre.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
jene Männer, die ein böses Gerücht über das Land ausgebracht hatten, starben durch eine Plage vor Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
diese Männer, die Schlimmes gegen das Land vorgebracht, werden vor dem Herrn am Schlage sterben.
German HEUTE (Bibel Heute)
diese Männer starben auf einen Schlag vor Jahwe.
German LUT17 Lutherbibel 2017
diese Männer starben durch eine Plage vor dem HERRN, weil sie über das Land ein böses Gerücht aufbrachten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
damit daß sie dem Lande ein Geschrei machten, daß es böse wäre.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
— diese Männer, die das Land in Verruf gebracht hatten, starben an einer Plage vor dem Herrn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
diese Männer, die schlimme Dinge über das Land berichtet hatten, starben dort vor Jahwe eines plötzlichen Todes.
German Ubersetzung 2014
diese Männer starben auf einen Schlag vor Jahwe.