Numbers 15:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihr sollt dem HERRN von den Erstlingen eures Schrotmehls ein Hebopfer geben von Geschlecht zu Geschlecht.
German 1545
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstlinge zur Hebe geben bei euren Nachkommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wie das Hebopfer der Tenne, also sollt ihr dieses heben. Von dem Erstling eures Schrotmehls sollt ihr Jahwe ein Hebopfer geben, bei euren Geschlechtern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Von eures Teiges erstem Abhub sollt ihr dem Herrn eine Abgabe machen von Geschlecht zu Geschlecht!
German HEUTE (Bibel Heute)
Das erste Brot der neuen Ernte gehört Jahwe. Das gilt auch für alle kommenden Generationen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
und gebt mir auch etwas vom ersten gedroschenen Getreide! Diese Vorschrift soll für immer gelten.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
so sollt ihr auch dem HERRN den Erstling eures Teigs als Abgabe geben für alle Zeit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstling zur Hebe geben bei euren Nachkommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihr sollt dem Herrn von den Erstlingen eures Schrotmehls ein Hebopfer geben in euren [künftigen] Geschlechtern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Von den Erstlingen eures Schrotmehls sollt ihr Jahwe eine Hebe geben, von Geschlecht zu Geschlecht.
German Ubersetzung 2014
Das erste Brot der neuen Ernte gehört Jahwe. Das gilt auch für alle kommenden Generationen."