Numbers 16:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Scheidet euch von dieser Gemeinde, daß ich sie in einem Augenblick vertilge!
German 1545
Scheidet euch von dieser Gemeine, daß ich sie plötzlich vertilge!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sondert euch ab aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Sondert euch von der Gemeinde hier ab, daß ich sie im Nu vertilge!"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Entfernt euch aus dieser Versammlung! Ich will sie in einem Augenblick vernichten."
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Verlasst dieses Volk, denn ich werde es auf einen Schlag vernichten!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Scheidet euch von dieser Gemeinde, damit ich sie im Nu vertilge.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Scheidet euch von dieser Gemeinde, daß ich sie plötzlich vertilge.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sondert euch ab von dieser Gemeinde, dass ich sie in einem Augenblick vertilge!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sondert euch ab von dieser Gemeinde, daß ich sie im Nu vertilge!
German Ubersetzung 2014
"Entfernt euch aus dieser Versammlung! Ich will sie in einem Augenblick vernichten."