Numbers 18:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
An einem hochheiligen Ort sollst du es essen; was männlich ist, mag davon essen; denn es soll dir heilig sein.
German 1545
Am allerheiligsten Ort sollst du es essen. Was männlich ist, soll davon essen; denn es soll dir heilig sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
An hochheiligem Orte sollst du es essen, alles Männliche soll es essen; es soll dir heilig sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du sollst sie als Hochheiliges verzehren. Nur alles Männliche darf sie verzehren. Dir ist es geweiht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die männlichen Angehörigen der Priesterfamilien sollen es am höchstheiligen Ort essen, denn es soll dir heilig sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Am hochheiligen Ort sollst du es essen. Was männlich ist, darf davon essen; denn es soll dir heilig sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
An einem heiligen Ort sollst du es essen. Was männlich ist, soll davon essen; denn es soll dir heilig sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
An einem hochheiligen Ort sollst du es essen; alles, was männlich ist, darf davon essen; denn es soll dir heilig sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
An hochheiligem Orte sollst du sie verzehren. Alles, was männlich ist, darf sie verzehren; als etwas Heiliges sollen sie dir gelten.
German Ubersetzung 2014
Die männlichen Angehörigen der Priesterfamilien sollen es am höchst heiligen Ort essen, denn es soll dir heilig sein.