Numbers 19:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der Priester soll Zedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und es auf die brennende Kuh werfen.
German 1545
Und der Priester soll Zedernholz und Ysop und rosinrote Wolle nehmen und auf die brennende Kuh werfen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Priester soll Cedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und es mitten in den Brand der jungen Kuh werfen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann nehme der Priester Zedernholz, Ysop und Karmesinwolle und werfe es in den Kuhbrand!
German HEUTE (Bibel Heute)
In dieses Feuer hinein soll der Priester Zedernholz, Ysop und Karmesinstoff werfen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In das Feuer wirft der Priester etwas Zedernholz, ein Büschel Ysop und karmesinrote Wolle.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der Priester soll Zedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und auf die brennende Kuh werfen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Priester soll Zedernholz und Isop und scharlachrote Wolle nehmen und auf die brennende Kuh werfen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Priester soll Zedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und es mitten in das Feuer werfen, in dem die junge Kuh verbrannt wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Priester aber nehme Cedernholz, Ysop und Karmesin und werfe es hinein in das Feuer, in dem die Kuh brennt.
German Ubersetzung 2014
In dieses Feuer hinein soll der Priester Zedernholz, Ysop und Karmesin werfen.