Numbers 21:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sang Israel dieses Lied: «Kommt zum Brunnen! Singt von ihm!
German 1545
Da sang Israel dieses Lied, und sangen umeinander über dem Brunnen:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Damals sang Israel dieses Lied:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Damals sang Israel dies Lied und fiel mit dem Kehrvers "Aufspringe, Quell!" ein:
German HEUTE (Bibel Heute)
Damals sang Israel dieses Lied: Brunnen, steige auf, singt von ihm,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Damals entstand dieses Lied: »Brunnen, fülle dich mit Wasser! Dich besingen wir.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Damals sang Israel dies Lied: Brunnen, steige auf! Singet von ihm:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sang Israel das Lied: "Brunnen, steige auf! Singet von ihm!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Damals sang Israel dieses Lied: »Quill auf, Brunnen! Singt ihm zu!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Damals sangen die Israeliten folgendes Lied: Quelle auf, o Brunnen! Singt ihm zu!
German Ubersetzung 2014
Damals sang Israel dieses Lied:Brunnen, steige auf, / singt von ihm,