Numbers 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
fürchtete sich Moab sehr vor dem Volk, denn es war zahlreich; und es graute den Moabitern vor den Kindern Israel.
German 1545
und daß sich die Moabiter sehr fürchteten vor dem Volk, das so groß war, und daß den Moabitern grauete vor den Kindern Israel,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Moab fürchtete sich sehr vor dem Volke, weil es groß war, und es graute Moab vor den Kindern Israel.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da geriet Moab in große Furcht vor dem Volke, weil es so zahlreich war. Und Moab graute es vor den Söhnen Israels.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und Moab fürchtete sich sehr vor diesem Volk, weil sie sahen, wie groß es war. Das Grauen vor den Israeliten hatte sie gepackt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Moabiter fürchteten sich sehr vor dem Volk, weil es groß war, und den Moabitern graute vor den Israeliten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die Moabiter fürchteten sich sehr vor dem Volk, das so groß war, und den Moabitern graute vor den Kindern Israel;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
da fürchtete sich Moab sehr vor dem Volk, denn es war zahlreich; und es graute den Moabitern vor den Kindern Israels.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da gerieten die Moabiter in große Furcht vor dem Volke; denn dasselbe war zahlreich, und den Moabitern wurde angst und bange vor den Israeliten.
German Ubersetzung 2014
und wie groß das Volk war, bekam ganz Moab Angst vor den Israeliten, das Grauen packte sie.