Numbers 24:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Von Jakob wird der ausgehen, der herrschen wird, und er wird umbringen, was von den Städten übrig ist.
German 1545
Aus Jakob wird der HERRSCher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und einer aus Jakob wird herrschen, und er wird aus der Stadt den Überrest vertilgen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Aus Jakob geht er aus und er vernichtet selbst den Rest der Stadt.'"
German HEUTE (Bibel Heute)
Einer aus Jakob wird herrschen und auch den vernichten, der aus der Stadt entkommt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aus Jakob wird der Herrscher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aus Jakob wird der Herrscher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Von Jakob wird ausgehen, der herrschen wird, und er wird umbringen, was von der Stadt übrig ist.«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Man wird herrschen von Jakob aus und Entronnene hinwegtilgen aus den Städten.
German Ubersetzung 2014
Und einer aus Jakob wird herrschen / und vernichten, die aus der Stadt fliehen."