Numbers 24:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und als er Amalek sah, hob er an seinen Spruch und sprach: Amalek ist der Erstling der Heiden, und zuletzt wird er untergehen.
German 1545
Und da er sah die Amalekiter, hub er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sah Amalek und hob seinen Spruch an und sprach: Die erste der Nationen war Amalek, aber sein Letztes wird dem Untergang verfallen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann sah er Amalek; da hob er seinen Spruch an, also sprechend: "Der Völker Abneigung ist Amalek; sein Untergang ist gründlich."
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann sah er Amalek vor sich und begann seinen Spruch: "Amalek ist der Erstling der Völker, doch zuletzt geht es unter."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann sah Bileam die Amalekiter vor sich und sagte: »Als erstes Volk trat Amalek den Israeliten entgegen, am Ende jedoch wird es für immer untergehen.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als er die Amalekiter sah, hob er an mit seinem Spruch und sprach: Amalek ist das erste unter den Völkern; aber zuletzt wird es umkommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da er sah die Amalekiter, hob er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die Ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und als er Amalek sah, begann er seinen Spruch und sprach: »Amalek ist der Erstling der Heiden, aber zuletzt wird er untergehen!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als er aber die Amalekiter erblickte, trug er folgenden Spruch vor: Das vorzüglichste der Völker ist Amalek, aber schließlich neigt es sich dem Untergange zu!
German Ubersetzung 2014
Dann sah er Amalek vor sich und begann seinen Spruch:"Amalek ist der Erstling der Völker, / doch zuletzt geht es unter."