Numbers 24:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er hob abermal seinen Spruch an und sprach: Wehe! wer wird leben, wenn Gott solches erfüllt?
German 1545
Und hub abermal an seinen Spruch und sprach: Ach, wer wird leben, wenn Gott solches tun wird?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er hob seinen Spruch an und sprach: Wehe! Wer wird am Leben bleiben, sobald Gott dieses herbeiführt?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann hob er seinen Spruch an, also sprechend: "Weh! Wer will leben bleiben, wenn Gott dies auferlegt?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Er begann seinen Spruch: "Weh uns, wer bleibt am Leben, wenn Gott das tut?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zuletzt sagte Bileam: »Lasst euch warnen! Wer wird am Leben bleiben, wenn Gott das alles tut?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er hob abermals an mit seinem Spruch und sprach: Ach, wer wird am Leben bleiben, wenn Gott das tun wird?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er hob abermals an seinen Spruch und sprach: Ach, wer wird leben, wenn Gott solches tun wird?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er begann wiederum seinen Spruch und sprach: »Wehe! Wer wird am Leben bleiben, wenn Gott dies ausführt?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dann trug er folgenden Spruch vor: Weh, wer wird leben bleiben, wenn Gott Solches verhängt!
German Ubersetzung 2014
Er begann seinen Spruch:"Weh, wer bleibt am Leben, wenn Gott das tut?