Numbers 25:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Israel wohnte in Sittim und das Volk fing an Unzucht zu treiben mit den Töchtern der Moabiter,
German 1545
Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hub an zu huren mit der Moabiter Töchtern,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Israel blieb in Sittim. Und das Volk fing an zu huren mit den Töchtern Moabs;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Israel aber saß zu Sittim. Da befleckte sich das Volk durch Unzucht mit den Töchtern Moabs.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Israel sich in Schittim aufhielt, begann das Volk, sich in sexueller Unmoral mit moabitischen Frauen einzulassen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als die Israeliten in Schittim lagerten, ließen sie sich mit moabitischen Frauen ein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Israel lagerte in Schittim. Da fing das Volk an zu huren mit den Töchtern der Moabiter;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hob an zu huren mit der Moabiter Töchtern,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Israel ließ sich in Sittim nieder; und das Volk fing an, Unzucht zu treiben mit den Töchtern der Moabiter,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Während nun Israel in Sittim verweilte, hob das Volk an, mit den Moabiterinnen zu buhlen.
German Ubersetzung 2014
Als Israel sich in Schittim aufhielt, begann das Volk, sich sexuell mit moabitischen Frauen einzulassen.