Numbers 25:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum sprich zu ihm: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens,
German 1545
Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Darum künde! Ich nehme ihn nachträglich in meinen Bund auf.
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum sag ihm, dass ich ihm meinen Friedensbund gewähre.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum richte ihm aus: Ich will einen Bund mit ihm schließen und ihm meinen Frieden gewähren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum sprich zu ihm: Siehe, ich gewähre ihm meinen Bund des Friedens,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum verkündige: Ich sichere ihm zu, daß ihm Heil von mir widerfahren soll.
German Ubersetzung 2014
Darum sag ihm, dass ich ihm meinen Friedensbund gewähre.