Numbers 27:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann über die Gemeinde setzen,
German 1545
Der HERR, der Gott über alles lebendige Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeine,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es bestelle Jahwe, der Gott der Geister alles Fleisches, einen Mann über die Gemeinde,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Der Herr, der Gott der Geister in allem Fleisch, bestelle über die Gemeinde einen Mann,
German HEUTE (Bibel Heute)
"Jahwe, der Gott, von dem alles Leben kommt, setze einen Mann ein, der die Gemeinschaft führt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
» Herr, alles Leben ist in deiner Hand. Beruf doch einen Mann,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR, der Gott des Lebensgeistes für alles Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Herr, der Gott, der allem Fleisch den Lebensodem gibt, wolle einen Mann über die Gemeinde einsetzen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jahwe, der Herr des Lebensodems in einem jeglichen Leibe, wolle einen Mann über die Gemeinde bestellen,
German Ubersetzung 2014
"Jahwe, der Gott, von dem alles Leben kommt, setze einen Mann ein, der die Gemeinschaft führt,