Numbers 30:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H30-12) und ihr Mann hat es gehört und dazu geschwiegen und ihr nicht gewehrt, so gelten alle ihre Gelübde und alles, was sie auf ihre Seele gebunden hat.
German 1545
und der Hausherr höret's und schweiget dazu und wehret's nicht: so gilt all dasselbe Gelübde und alles, wes es sich verbunden hat über seine Seele.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn ein Weib im Hause ihres Mannes ein Gelübde getan oder durch einen Eid ein Verbindnis auf ihre Seele genommen hat,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Macht sie aber im Hause ihres Mannes ein Gelübde oder bindet sie durch Eid eine Bindung auf ihre Seele
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn eine verheiratete Frau etwas gelobt oder ein Enthaltungsgelübde auf sich nimmt
German HFA (Hoffnung für Alle)
Legt eine verheiratete Frau ein Gelübde ab
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn eine Frau im Hause ihres Mannes etwas gelobt oder sich mit einem Eid eine Enthaltung auferlegt
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn eine in ihres Mannes Hause gelobt oder sich mit einem Eide verbindet über ihre Seele,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wenn sie im Haus ihres Mannes ein Gelübde abgelegt oder sich mit einem Eid etwas auf ihre Seele gebunden hat,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn sie aber im Hause ihres Mannes ein Gelübde thut oder sich selbst durch einen Eid zu einer Enthaltung verpflichtet,
German Ubersetzung 2014
Wenn eine verheiratete Frau etwas gelobt oder ein Enthaltungsgelübde auf sich nimmt