Numbers 31:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und Vieh
German 1545
Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und an Vieh,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann nahmen sie allen Raub und alle Beute an Mensch und Vieh
German HEUTE (Bibel Heute)
Die ganze Beute, auch alle Menschen und das Vieh,
German HFA (Hoffnung für Alle)
und brachten alle Menschen, Tiere und den erbeuteten Besitz
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie nahmen die ganze Beute und alles, was zu nehmen war an Menschen und Vieh,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und Vieh
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann nahmen sie den gesamten Raub und die gesamte Beute zu Menschen und Vieh
German Ubersetzung 2014
Die ganze Beute, auch alle Menschen und das Vieh