Numbers 31:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So erwürgt nun alles, was männlich ist unter den Kindern; und alle Weiber, welche einen Mann durch Beischlaf kennengelernt haben, die tötet;
German 1545
So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So tötet nun alles Männliche unter den Kindern, und tötet alle Weiber, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun tötet alles Männliche unter den Kindern! Und jedes Eheweib tötet!
German HEUTE (Bibel Heute)
Tötet jetzt alle Kinder männlichen Geschlechts und alle Frauen, die schon mit einem Mann geschlafen haben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Tötet sie! Tötet auch alle männlichen Kinder!
German LUT17 Lutherbibel 2017
So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Frauen, die schon einen Mann erkannt und bei ihm gelegen haben;
German Luther (Lutherbibel 1912)
So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und tötet alle Frauen, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern; ebenso tötet jedes Weib, dem bereits ein Mann beigelegen hat.
German Ubersetzung 2014
Tötet jetzt alle Kinder männlichen Geschlechts und alle Frauen, die schon mit einem Mann geschlafen haben.