Numbers 31:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es betrug aber die Beute, welche das Kriegsvolk geraubt hatte: 675000 Schafe, 270000 Rinder,
German 1545
Und es war der übrigen Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubet hatte, sechsmal hundert und fünfündsiebenzigtausend Schafe,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Erbeutete, was von der Beute übrigblieb, welche das Kriegsvolk gemacht hatte, war: sechshundertfünfundsiebzig tausend Stück Kleinvieh,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da belief sich der Gewinn, nach Abzug der Beute, die das Kriegsvolk für sich erbeutete, auf 675.000 Schafe,
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Zählung der gesamten Beute erbrachte 675.000 Schafe und Ziegen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie zählten insgesamt 675.000 Schafe und Ziegen, 72.000 Rinder und 61.000 Esel.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die sonstige Beute, die das Kriegsvolk gemacht hatte, betrug 675000 Schafe,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es war die übrige Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubt hatte, sechsmal hundert und fünfundsiebzigtausend Schafe,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die Kriegsbeute, die das Kriegsvolk geraubt hatte, betrug: 675 000 Schafe
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es beliefen sich aber die erbeuteten Stücke - was übrig war von der Beute, die das Kriegsvolk gemacht hatte - auf 675000 Schafe,
German Ubersetzung 2014
Die Zählung der gesamten Beute erbrachte 675.000 Schafe und Ziegen,