Numbers 31:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aus allen Stämmen Israels sollt ihr je tausend Mann in den Streit schicken.
German 1545
aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schicket.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Je tausend vom Stamme, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heere absenden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Je tausend von allen Stämmen Israels sendet zum Heer!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Von jedem Stamm sollen 1.000 Mann in den Kampf ziehen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jeder Stamm soll 1000 Soldaten bereitstellen.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aus jedem Stamm je tausend Mann sollt ihr aus allen Stämmen Israels in den Kampf schicken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schickt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aus allen Stämmen Israels sollt ihr je 1 000 Mann zum Feldzug entsenden!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
von sämtlichen Stämmen Israels sollt ihr je tausend Mann zu dem Kriegszug entsenden.
German Ubersetzung 2014
Von jedem Stamm sollen 1000 Mann in den Kampf ziehen."