Numbers 31:53 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Kriegsleute hatten ein jeder für sich geraubt.
German 1545
Denn die Kriegsleute hatten geraubet ein jeglicher für sich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Kriegsleute aber hatten ein jeder für sich geplündert.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die gemeinen Krieger aber hatten jeder für sich die Beute behalten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Krieger hatten auch jeder für sich Beute gemacht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auch die anderen Soldaten hatten Gold aus dem Krieg mitgebracht, sie behielten es jedoch für sich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber von den Kriegsleuten hatte jeder für sich selber Beute gemacht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn die Kriegsleute hatten geraubt ein jeglicher für sich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Kriegsleute aber hatten jeder für sich geplündert.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die gemeinen Krieger hatten ein jeder für sich Beute gemacht.
German Ubersetzung 2014
Die Krieger hatten auch jeder für sich Beute gemacht.