Numbers 32:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wir aber, deine Knechte, alle die zum Heereszug gerüstet sind, wollen in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.
German 1545
wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein HERR geredet hat.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
deine Knechte aber, alle zum Heere Gerüsteten, werden vor Jahwe hinüberziehen in den Streit, so wie mein Herr redet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch deine Knechte ziehen hinüber, jeder sturmbereit, vor dem Herrn in den Krieg, wie es der Herr gesagt."
German HEUTE (Bibel Heute)
Deine Diener aber werden alle zum Heeresdienst gerüstet sein und vor Jahwe hinüberziehen in den Kampf, wie du gesagt hast."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann nehmen wir unsere Waffen und ziehen unter der Führung des Herrn in den Kampf, ganz wie du wünschst.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
deine Knechte aber wollen alle gerüstet zum Heer in den Kampf ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr gesagt hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wir aber, deine Knechte, alle die zum Heereszug gerüstet sind, wollen in den Kampf ziehen vor dem Herrn, wie mein Herr befiehlt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wir aber, deine Knechte, wollen im Angesichte Jahwes, so viele von uns kriegsgerüstet sind, hinüber in den Kampf ziehen, wie du, o Herr, gesagt hast.
German Ubersetzung 2014
Deine Diener aber werden alle zum Heeresdienst gerüstet sein und vor Jahwe hinüberziehen in den Kampf, wie du gesagt hast."