Numbers 34:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die nördliche Grenze soll euch diese sein: Vom großen Meer sollt ihr die Grenze ziehen bis zum Berge Hor,
German 1545
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Eure Nordgrenze sollt ihr vom großen Meer bis zum Berg Hor ziehen
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Grenze nach Norden zu soll diese sein: Ihr sollt sie ziehen von dem großen Meer bis an den Berg Hor
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dies soll eure nördliche Grenze sein: Vom großen Meer sollt ihr die Grenze ziehen bis zum Berg Hor,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und dies soll euch als Nordgrenze gelten: vom großen Meer an sollt ihr euch die Grenze ziehen bis zum Berge Hor;
German Ubersetzung 2014
Eure Nordgrenze sollt ihr vom großen Meer bis zum Berg Hor ziehen