Philippians 1:13 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Bei den Soldaten der kaiserlichen Leibwache und auch sonst ist es bekannt geworden, daß ich nur der Sache Christi wegen in Fesseln liege.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so daß in der ganzen kaiserlichen Kaserne und bei den übrigen allen bekannt geworden ist, daß ich um Christi willen gebunden bin,
German 1545
also daß meine Bande offenbar worden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Bei der ganzen kaiserlichen Garde und weit darüber hinaus hat es sich inzwischen herumgesprochen, dass meine Gefangenschaft eine Gefangenschaft wegen Christus ist.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christus im ganzen Prätorium und sonst überall,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so daß meine Bande in Christo offenbar geworden sind in dem ganzen Prätorium und allen anderen,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Es ist ja bei der ganzen Leibwache und sonst noch überall bekannt geworden, daß ich meine Fesseln um Christi willen trage.
German HEUTE (Bibel Heute)
denn hier weiß jeder, dass ich meine Fesseln für Christus trage, sogar die Soldaten der Palastwache.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Allen meinen Bewachern und auch den übrigen Menschen, mit denen ich es hier zu tun habe, ist inzwischen klar geworden, dass ich nur deswegen eingesperrt bin, weil ich an Christus glaube.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
so daß meine Fesseln offenbar in Christus geworden sind in dem ganzen Prätorium und den übrigen allen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn dass ich meine Fesseln für Christus trage, das ist im ganzen Prätorium und bei allen andern offenbar geworden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen,
German Luther Heute 2021
Denn im ganzen Prätorium und bei allen ist offenkundig geworden, dass ich um Christi willen gefangen bin.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sodass in der ganzen kaiserlichen Kaserne und bei allen Übrigen bekannt geworden ist, dass ich um des Christus willen gefesselt bin,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so daß meine Fesseln eine Kundgebung in Christus geworden sind, im ganzen Prätorium und sonst überall,
German Ubersetzung 2014
denn hier weiß jeder, dass ich für Christus in Ketten liege, sogar die Soldaten der Palastwache.