Philippians 1:26 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
So könnt ihr dann für meine Lebensrettung Christus Jesus dankbar preisen, wenn ich noch einmal wieder zu euch komme.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
damit ihr um soviel mehr zu rühmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch.
German 1545
auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir durch meine Ankunft wieder zu euch.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ja, wenn ich wieder bei euch bin, werdet ihr noch viel mehr Grund haben, auf Jesus Christus stolz zu sein und ihn für das zu preisen, was er durch mich für euch getan hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Damit ihr euch, so ich wieder zu euch komme, in Jesus Christus an mir rühmen möget.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
auf daß euer Rühmen in Christo Jesu meinethalben überströme durch meine Wiederkunft zu euch.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann könnt ihr euch um meinetwillen Christi Jesu noch mehr rühmen, wenn ich wiederum zu euch komme.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und wenn ich dann wieder zu euch komme, werdet ihr noch weit mehr Grund haben, stolz und froh zu erzählen, was Jesus Christus meinetwegen getan hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn ich erst wieder bei euch bin, werdet ihr noch mehr loben und danken können für alles, was Jesus Christus durch mich getan hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
damit euer Rühmen überreich sei in Christus Jesus durch mich durch. meine erneute Anwesenheit bei euch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
damit euer Rühmen in Christus Jesus größer werde durch mich, wenn ich wieder zu euch komme.
German Luther (Lutherbibel 1912)
auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme.
German Luther Heute 2021
damit ihr euch noch mehr meinetwegen in Christus Jesus rühmen könnt bei meiner Rückkehr, wenn ich wieder zu euch komme.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
damit ihr umso mehr zu rühmen habt in Christus Jesus um meinetwillen, weil ich wieder zu euch komme.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß ihr noch weiter zu rühmen habet in Christus Jesus durch mich, wenn ich noch einmal zu euch komme.
German Ubersetzung 2014
Und wenn ich dann wieder zu euch komme, werdet ihr noch weit mehr Grund haben stolz und froh zu erzählen, was Jesus Christus alles an mir getan hat.