Philippians 2:21 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn die anderen denken alle miteinander an sich, nicht an die Sache Jesu Christi.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Christi Jesu ist!
German 1545
Denn sie suchen alle das Ihre, nicht das Christi Jesu ist.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Den anderen geht es allen nur um sich selbst und nicht um die Sache Jesu Christi.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Jesus Christus zugehört.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn alle suchen das Ihrige, nicht das, was Jesu Christi ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Alle anderen denken nur an sich und nicht an die Sache Christi Jesu.
German HEUTE (Bibel Heute)
Alle sind ja nur auf sich selbst bedacht und nicht auf das, was Jesus Christus wichtig ist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle anderen beschäftigen sich mit ihren eigenen Angelegenheiten und nicht mit dem, was Jesus Christus will.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn sie alle das Ihre suchen, nicht das Jesu Christi.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Jesu Christi ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn sie suchen alle das ihre, nicht, das Christi Jesu ist.
German Luther Heute 2021
Denn alle anderen sind auf ihren eigenen Vorteil bedacht, nicht auf den Jesu Christi.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Christi Jesu ist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie denken alle an sich, nicht an Jesus Christus.
German Ubersetzung 2014
Alle anderen sind nur auf sich selbst bedacht und kümmern sich nicht um das, was Jesus Christus wichtig ist.