Philippians 2:24 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Doch habe ich im Vertrauen auf den Herrn die Zuversicht, daß ich auch selbst bald zu euch kommen werde.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich bin aber voll Zuversicht im Herrn, daß auch ich selbst bald kommen werde.
German 1545
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und im Vertrauen auf den Herrn bin ich überzeugt, dass auch ich selbst euch bald besuchen kann.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ich vertraue aber zum Herrn, daß auch ich selbst bald kommen werde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich vertraue aber im Herrn, daß auch ich selbst bald kommen werde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich habe indessen die Zuversicht im Herrn, daß ich auch selbst bald kommen kann.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich vertraue aber dem Herrn, dass ich auch selbst bald zu euch kommen kann.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Im Übrigen habe ich im Vertrauen auf den Herrn die feste Zuversicht, dass ich bald selbst zu euch kommen kann.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
ich vertraue aber im Herrn, daß auch selbst bald ich kommen werde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich vertraue aber in dem Herrn darauf, dass auch ich selbst bald kommen werde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.
German Luther Heute 2021
Ich vertraue aber im HERRN darauf, dass ich auch selbst bald kommen kann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich bin aber voll Zuversicht im Herrn, dass auch ich selbst bald kommen werde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich traue aber auf den Herrn, daß ich auch selbst bald werde kommen können.
German Ubersetzung 2014
Ich vertraue aber dem Herrn, dass ich auch selbst bald zu euch kommen kann.