Philippians 2:29 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Nehmt ihn nun auf im Sinn des Herrn mit ungeteilter Freude und haltet solche Männer wie ihn in Ehren!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So nehmt ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche Männer in Ehren;
German 1545
So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche in Ehren.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Heißt ihn als euren Bruder ganz herzlich willkommen; Menschen wie ihm könnt ihr nicht genug Achtung entgegenbringen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So nehmt ihn nun auf im Herrn und mit aller Freude, und haltet solche Männer in Ehren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nehmet ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche in Ehren;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So nehmt ihn denn im Herrn in aller Freude auf und haltet solche Männer wohl in Ehren.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nehmt ihn also im Namen des Herrn mit Freude in Empfang und haltet solche Männer in Ehren.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nehmt ihn voller Freude als euren Bruder auf. Menschen wie ihn sollt ihr achten und ehren.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Nehmt auf also ihn im Herrn mit aller Freude, und die so Beschaffenen in Ehren haltet,
German LUT17 Lutherbibel 2017
So nehmt ihn nun auf in dem Herrn mit aller Freude und haltet solche Menschen in Ehren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche Leute in Ehren.
German Luther Heute 2021
Nehmt ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche Leute in Ehren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So nehmt ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche in Ehren;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So heißet ihn im Herrn hoch willkommen, und haltet solche Männer wert.
German Ubersetzung 2014
Nehmt ihn also im Namen des Herrn mit Freude in Empfang und haltet solche Männer in Ehren.