Philippians 2:3 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Tut nichts aus Selbstsucht und Eitelkeit, sondern in Demut schätze einer den anderen höher als sich selbst!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
nichts tut aus Parteigeist oder eitler Ruhmsucht, sondern durch Demut einer den andern höher achtet als sich selbst,
German 1545
nichts tut durch Zank oder eitle Ehre, sondern durch Demut achtet euch untereinander einer den andern höher denn sich selbst.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Rechthaberei und Überheblichkeit dürfen keinen Platz bei euch haben. Vielmehr sollt ihr demütig genug sein, von euren Geschwistern höher zu denken als von euch selbst.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Nichts tut aus Streitsucht oder Eitelkeit, sondern in Demut, so daß einer den anderen höher achte, denn sich selbst;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
nichts aus Parteisucht oder eitlem Ruhm tuend, sondern in der Demut einer den anderen höher achtend als sich selbst;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und fern von Streit und eitler Ruhmsucht. In Demut achte jeder den anderen höher als sich selbst,
German HEUTE (Bibel Heute)
Tut nichts aus Streitsucht oder Ehrgeiz, sondern seid bescheiden und achtet andere höher als euch selbst!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Weder Eigennutz noch Streben nach Ehre sollen euer Handeln bestimmen. Im Gegenteil: Seid bescheiden und achtet den anderen mehr als euch selbst.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
nichts in Streitsucht und nicht in eitler Ruhmsucht, sondern in der Demut einander haltend für hervorragend über euch selbst,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Tut nichts aus Eigennutz oder um eitler Ehre willen, sondern in Demut achte einer den andern höher als sich selbst,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Nichts tut durch Zank oder eitle Ehre; sondern durch Demut achte einer den andern höher denn sich selbst,
German Luther Heute 2021
Tut nichts aus Streitsucht und auch nicht aus Eigennutz, sondern in Demut achte einer den andern höher als sich selbst.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Tut nichts aus Selbstsucht oder nichtigem Ehrgeiz, sondern in Demut achte einer den anderen höher als sich selbst.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ferne überall von Parteigeist, ferne von Eitelkeit, vielmehr in Demut aneinander hinaufsehend,
German Ubersetzung 2014
und nichts aus Streitsucht oder Ehrgeiz tut! Seid vielmehr bescheiden und achtet andere höher als euch selbst!