Philippians 2:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Seid so gesinnt, wie es Christus Jesus war!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn ihr sollt so gesinnt sein, wie Jesus Christus auch war,
German 1545
Ein jeglicher sei gesinnet, wie Jesus Christus auch war,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Das ist die Haltung, die euren Umgang miteinander bestimmen soll; es ist die Haltung, die Jesus Christus uns vorgelebt hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Seid derselben Gesinnung, wie auch Jesus Christus war,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn diese Gesinnung sei in euch, die auch in Christo Jesu war,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hegt in euch dasselbe Sinnen, wie es Christus Jesus hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Eure Einstellung soll so sein wie die in Christus Jesus:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nehmt euch Jesus Christus zum Vorbild:
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dies denkt unter euch, was auch in Christus Jesus,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seid so unter euch gesinnt, wie es der Gemeinschaft in Christus Jesus entspricht:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war:
German Luther Heute 2021
Ihr sollt so gesinnt sein, wie Jesus Christus es war:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn ihr sollt so gesinnt sein, wie es Christus Jesus auch war,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Gesinnung sei bei euch wie bei Christus Jesus,
German Ubersetzung 2014
Eure Einstellung soll der von Jesus Christus gleichen: