Philippians 4:5 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Euer bescheidenes, mildes Wesen soll aller Welt kundwerden. Der Herr ist nahe!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eure Sanftmut lasset alle Menschen erfahren! Der Herr ist nahe!
German 1545
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen. Der HERR ist nahe.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Seid freundlich im Umgang mit allen Menschen; ´ihr wisst ja, dass` das Kommen des Herrn nahe bevorsteht.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Eure Mildtätigkeit werde allen Menschen kund. Der Herr ist nahe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laßt eure Gelindigkeit kundwerden allen Menschen; der Herr ist nahe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Eure Güte werde allen Menschen kund! Der Herr ist nahe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Lasst alle Menschen sehen, wie herzlich und freundlich ihr seid! Der Herr kommt bald.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle Menschen sollen eure Güte und Freundlichkeit erfahren. Der Herr kommt bald!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Das Gütige von euch soll bekannt werden allen Menschen. Der Herr nahe.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Eure Güte lasst kund sein allen Menschen! Der Herr ist nahe!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe!
German Luther Heute 2021
Eure Güte soll allen Menschen bekannt werden! Der HERR ist nahe!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Eure Sanftmut lasst alle Menschen erfahren! Der Herr ist nahe!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Lasset allen Menschen eure Lindigkeit kund werden. Der Herr ist nahe.
German Ubersetzung 2014
Lasst alle sehen, wie herzlich und freundlich ihr seid! Der Herr kommt bald.