Proverbs 1:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
German 1545
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Weisheit ruft auf der Straße, auf den Plätzen erschallt ihre Stimme.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Weisheit ruft laut auf der Straße und lässt ihre Stimme hören auf den Plätzen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich lässt sie ihre Stimme hören;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Weisheit Rufe ertönen auf der Gasse, auf den freien Plätzen läßt sie ihre Stimme erschallen.
German Ubersetzung 2014
Die Weisheit ruft auf der Straße, / auf den Plätzen erschallt ihre Stimme.