Proverbs 1:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
German 1545
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Immer wieder rief ich euch an, doch ihr habt gar nicht zugehört, habt die ausgestreckte Hand nicht beachtet,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schon oft rief ich euch und bot meine Hilfe an, aber niemand hat je gehört.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn ich aber rufe und ihr euch weigert, wenn ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweist, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Weil ich denn rief, und ihr euch weigertet, ich meine Hand ausstreckte, und niemand darauf achtete,
German Ubersetzung 2014
Immer wieder rief ich euch an, / doch ihr habt gar nicht zugehört, / habt die ausgestreckte Hand missachtet,