Proverbs 1:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
German 1545
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn sie bilden einen schönen Kranz für deinen Kopf und eine schmückende Kette für deinen Hals.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn was du durch ihre Erziehung lernst, verleiht dir Würde und Anerkennung, ja, es schmückt dich wie eine schöne Halskette oder ein prächtiger Kranz.
German LUT17 Lutherbibel 2017
denn das ist ein schöner Schmuck für dein Haupt und eine Kette an deinem Halse.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Schmuck um deinen Hals.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn ein lieblicher Kranz sind sie für dein Haupt, und ein Kettenschmuck an deinem Halse.
German Ubersetzung 2014
Denn sie sind wie ein Schmuck für den Kopf, / wie eine schöne Kette für den Hals.