Proverbs 10:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
German 1545
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nur dem Dummen machen Schandtaten Spaß, ein Verständiger erfreut sich an Weisheit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Tor hat Lust an Schandtat, aber der einsichtige Mann an Weisheit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dem Toren macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem einsichtigen Mann aber, weise zu handeln.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
German Ubersetzung 2014
Nur dem Dummen machen Schandtaten Spaß, / ein Verständiger erfreut sich an Weisheit.