Proverbs 11:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
German 1545
Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Eine schöne Frau ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Ring durch die Nase.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein goldener Ring in dem Rüssel einer Sau — so ist eine schöne Frau ohne Sittsamkeit.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
German Ubersetzung 2014
Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat.