Proverbs 11:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
German 1545
Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer reichlich gibt, wird gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Eine segnende Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst erquickt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
German Ubersetzung 2014
Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt.