Proverbs 11:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
German 1545
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer gottgefällig lebt, erhält schon auf der Erde seinen Lohn, wer gottlos und in Sünde lebt erst recht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer Gott gehorcht, wird hier auf Erden schon dafür belohnt; erst recht wird jeder bestraft, der von Gott nichts wissen will und Unrecht tut!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, dem Gerechten wird vergolten auf Erden, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
German Luther (Lutherbibel 1912)
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten — wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
German Ubersetzung 2014
Wer Gott mit Ehrfurcht begegnet, bekommt den Lohn schon auf Erden, / wer Gott verachtet und in Sünde lebt, erst recht.