Proverbs 11:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
German 1545
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, der Gottlose kommt statt seiner hinein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Gerechte wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Gerechte wird aus der Bedrängnis befreit, und der Gottlose tritt an seine Stelle.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
German Ubersetzung 2014
Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt stattdessen hinein.