Proverbs 12:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
German 1545
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer Böses plant, schadet sich selbst, wer zum Frieden rät, weckt Freude in sich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Böses planen, haben Trug im Herzen; aber die zum Frieden raten, haben Freude.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Falschheit wohnt im Herzen derer, die Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
German Ubersetzung 2014
Wer Böses plant, schadet sich selbst, / wer zum Frieden rät, der kann sich freuen.