Proverbs 12:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
German 1545
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
German HEUTE (Bibel Heute)
Besser unbeachtet bleiben, aber einen Diener haben, als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer kein Ansehen genießt, sich aber einen Diener leisten kann, ist besser dran als ein Wichtigtuer, der nichts zu essen hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer gering geachtet ist, aber einen Knecht hat, ist besser als einer, der groß sein will und an Brot Mangel hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und Mangel an Brot haben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
German Ubersetzung 2014
Besser unbeachtet bleiben und einen Diener haben, / als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat.