Proverbs 13:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
German 1545
Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer mit Weisen umgeht, wird weise, doch wer sich mit Narren einlässt, schadet sich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Toren Geselle ist, der wird Unglück haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Umgang mit den Weisen macht weise, wer sich aber mit Narren einlässt, dem geht es schlecht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
German Ubersetzung 2014
Wer mit Weisen umgeht, wird weise, / doch wer sich mit Narren einlässt, schadet sich.