Proverbs 14:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
German 1545
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Weise scheut sich und weicht dem Bösen aus, doch der Narr braust auf und fühlt sich im Recht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Kluge ist vorsichtig, um Unrecht zu vermeiden; ein Dummkopf braust schnell auf und fühlt sich auch noch im Recht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Weiser scheut sich und meidet das Böse; ein Tor aber fährt trotzig hindurch.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Weise fürchtet sich und weicht vom Bösen, aber der Tor ist übermütig und sorglos.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
German Ubersetzung 2014
Der Weise scheut sich und weicht dem Bösen aus, / doch der Narr braust auf und fühlt sich im Recht.